Dneska ani Hamleta
Rainer Lewandowski (Rakousko)
DNESKA ANI HAMLETA (Heute weder Hamlet)
přeložila Magdalena Štulcová
1 m (+ 1 statista)
Inspicient oznamuje publiku, že dnešní představení Shakespearova Hamleta odpadá. Herec si zlomil nohu, lístky je možno vrátit u pokladny.
Ingo Sassmann, oponář kolem padesátky, přichází sklidit dekoraci. Všimne si publika, nejdříve je posílá domů, ale když nikdo neodchází, rozpovídá se - o své práci oponáře, o její důležitosti a nedoceněnosti, o své bývalé kariéře herecké, v níž také hrával Hamleta. Nejprve váhavě, pak stále otevřeněji a s větším zanícením vypráví o svém životě osobním i uměleckém, sděluje své názory na divadlo i na život, na význam opony v celkovém vyznění inscenace, přehrává ukázky z Hamleta, aby obecenstvo nepřišlo o své představení, propojuje s hrou svůj soukromý život, tragédii uměleckou i osobní. Pohrává si s publikem, zkouší je, aby nakonec (s tragédií dánského prince) vyzkoušel na sobě jed, jímž byl údajně zabit Hamletův otec. Co je však doopravdy a co je divadlo? Co je skutečnost, pravda, zdání? O tom je celý jeho monolog.
mš
Jsme tu pro vás
Michal Kotrouš
zasílání a archiv textů, agantáž pro ČR a německojazyčnou oblast
tel: +420 603 265 067
email: michal.kotrous@aura-pont.cz